TRAFFICADVO.EU – HEIKO JOERGES TRANSLATION SERVICES

TRAFFICADVO.EU   –    TRANSLATION / LOCALIZATION SERVICES FOR ITALIAN, ENGLISH & FRENCH INTO GERMAN

LEGAL * BUSINESS * TECHNICAL * FILM & PHOTOGRAPHY * VOICE ACTING & VOICE OVER SERVICES

VOICE OVER, VOICE ACTING & SUBTITLING

I am exempted from charching VAT under Maltese VAT Reg. 2011 (L.N. 524 / 2010) / Art. 11 VAT Act.

Codice Fiscale Repubblica Italiana: JRGHKE68L15Z112I

Steuer-Ident-Nr. Deutschland: 46729051895

REFERENCES:

Italian – German:     

Rechtsanwälte Dr. Imhof und Partner, Aschaffenburg // Rechtsanwalt Sami Caki, Berlin // Baukammer Berlin // Giudice di Pace Palermo // Giudice di Pace Caprino-Veronese // Giudice di Pace Alghero // Guardia di Finanza Chiasso // Tribunale di Potenza // EMO Firenze // Ambasciata d´Italia a Berlino // translated, Rome

English – German:   

TTI Malta // bitemojo, Jerusalem // translated, Rome

French – German: 

Lette & Associés, Montréal // Ambassade de France à Berlin // TERRE DE MOTS // translated, Rome

www.allemagne-france

La France en Allemagne (Ambassade de France – liste des avocats)

Voice Acting * Voice Over

find voice samples in German, English, French and Italian on:

www.voices.com

ÜBERSETZUNGEN ITALIENISCH – DEUTSCH

ÜBERSETZUNGEN FRANZÖSISCH – DEUTSCH

BACKOFFICE-SERVICE FÜR ANWÄLTE + SERVIZI BACKOFFICE PER AVVOCATI + SERVICES BACKOFFICE POUR DES AVOCATS

VERKEHRSUNFALL IN ITALIEN

VERKEHRSVERGEHEN IN FRANKREICH

TERMINOLOGIA GIURIDICA

Impressum / Contact

Heiko Joerges
Rechtsassessor & Bankkaufmann

Phone Malta:         +356  – 77 15 1968

Phone Germany    +49 – 0176 – 953 856 53

E-Mail:                    joergesheiko@gmail.com

http://joerpictures.wordpress.com/

Professional career

since August 2013

freelance translator and language teacher:   German, Italian & French

Photography and Film :                                       https://joerpictures.wordpress.com

Malta StoryTime                                                       reading and live music events

Voice Acting & Voice Over

November 1999 – February 2013

2002 – 2013: attorney at law in Berlin / Germany
German, Italian and French criminal and civil
law; audiences in Germany and Italy
freelance translator (English, Italian and French into
German,) for lawyers and various companies
enlisted with the Italian and French Embassy at
Berlin

1999 – 2002: attorney at law in Mannheim / Germany
German and Italian criminal and civil law;
small claims arbitration at the District Court of
Weinheim;
freelance teacher for IAL-CISL, sezione scuola
(school-section of the Italian consulate in Stuttgart)

Education and training

April 1997 – April 1999

Title of qualification awarded:  2nd German State Examination in law /”Rechtsassessor”

Court providing qualification Landgericht Konstanz (District Court)

Main activities practical training as ”Rechtsreferendar”
(terms with judges, state-attorney, public
authorities);
freelance translator

December 1998 – February 1999:
legal intern:
Lette & Associés, avocats, barristers and solicitors
615 Bd. René-Lévesque Ouest – Suite 1010
Montréal QC H3B 1P9 Canada;
Dates Sept 1991 to April 1997

1991 – 1997 Universität Mannheim / Germany

Title of qualification awarded 1st State Examination in law
(“Referendar”)

Sept. 1994 – June 1995
ERASMUS student at Università di Ferrara/ Italy

August 1989 – August 1991

Deutsche Bank Mannheim: apprenticeship, bank clerk („Bankkaufmann“)

FILMING

extra in over 70 film and TV productions in Germany and Malta 

( Inglorious Basterds, Don 2, Sui Passi Tuoi,  Monuments Man, Polizeiruf 110, SWR Dimitrious Schulze), Limestone Cowboy, El Principe, IT-TFAL, Vestige, Tatort)

actor in several films (eg Double Exposure, Scobel)

Other scills

Languages:  German    –    mother tongue   / English and Italian: fluent / French: fluent / Serbian & Maltese: a few sentences to go shopping ;o)

PC-scills: Winword, Open Office, Excel, ANotext, Excel, MateCat, MemoQ, MovieMaker, Audacity, aegisub and Amara (both subtitling tools) …

piano improvisations

RESPONSABILITÀ DELL´AUTORE PER I LINK E GLI INFORMAZIONI FORNITI           L´autore non è responsabile per qualsiasi contenuto di un link in riferimento. I „links“ sono dei rinvii dinamici che – da un punto di vista di responsabilità civile e penale vengono verificate dall´autore al momento della prima attivazione. L´autore è privo di influsso sul contenuto dei link/ siti web in riferimento. Una costante verifica delle intervenute variazioni, che potrebbero sorgere nuove responsabilità legali, non viene effetuata dal autore. Qualora l´autore dovesse rilevare o lui venisse segnalato da terzi, che contenuti di links possono portare ad una responsabilità civile o penale, l´autore deattivirà il corrispondente link.

LIENS EXTERNES / MENTIONS LÉGALES CONCERNANT LE CONTENU
La page http://www.trafficadvo.eu contient des liens qui renvoient à des pages Internes mises
à disposition par d´autres fournisseurs. Au moment de la mise en place de ces liens, le fournisseur a examiné les informations mises a disposition et constaté l´absence de données illegales. Cependant, ces liens sont des renvois dynamiques et le fournisseur n´a aucune influence sur la future organisation ou le futur contenu de ses pages. Seul le fournisseur des pages concernées est responsable des informations illégales, incorrectes ou incomplètes ainsi que des dommages pouvant résulter de l´utilisation ou de la non-utilisation des ces informations.
Le fournisseur décline donc toute responsabilité concernant l´acutalité, l´intégralité ou la qualité des informations fournis.

Advertisements

trafficadvo.eu

contact

Heiko Joerges

Rechtsassessor & Bankkaufmann

LEGAL AND BUSINESS TRANSLATIONS*

TRIQ IL-WATAR

TA´XBIEX, MALTA

 

Phone Malta            +356 – 7715 1968

Phone Germany    +49 – 0176 -953 856 53

e-Mail:     joergesheiko@gmail.com

*I am exempted from charching VAT under VAT Reg. 2011 (L.N. 524 / 2010) / Art. 11 VAT Act
Professional career

since March / August 2013

freelance translator and freelance artist (street photography / cinema) in Germany and Malta
November 1999 – March 2013:

2002 – 2013 / self employed attorney at law in Berlin / Germany
German, Italian and French criminal and civil
law; audiences in Germany and Italy
freelance translator (English and Italian into
German) for lawyers and various companies
enlisted with the Italian and French Embassy at
Berlin

1999 -2002 / self employed attorney at law in Mannheim /Germany

German and Italian criminal and civil law;
small claims arbitration at the District Court of
Weinheim;
freelance teacher for IAL-CISL, sezione scuola
(school-section of the Italian consulate in Stuttgart)

Education and training

Dates April 1997 – April 1999

Title of qualification awarded 2nd State Examination in law /”Rechtsassessor”

Court providing qualification: Landgericht Konstanz (District Court)

Main activities practical training as ”Rechtsreferendar”
(terms with judges, state-attorney, public
authorities);
freelance translator Italian into German

December 1998 – February 1999:
internship with
Lette & Associés, avocats, barristers and solicitors
615 Bd. René-Lévesque Ouest – Suite 1010
Montréal QC H3B 1P9 Canada;
Sept 1991 – April 1997

Title of qualification awarded 1st State Examination in law
(“Referendar”, trainee-lawyer)

University providing education Universität Mannheim

Sept. 1994 to June 1995
legal-studies at Università di Ferrara/ Italy
(ERASMUS-programme)

August 1989 – August 1991

Title of qualification awarded Bankkaufmann (bank clerk)

Bank providing education Deutsche Bank AG, Mannheim

activities two-year bank apprenticeship;
freelance translator Italian into German

Other scills

Mother tongue German

fluent in English, Italian and French/ ,
reading and writing; basic knowledge of Serbian + some Maltese sentences

PC-scills Winword, Open Office, Star Office, Excel

member of the German-Italian legal association and
the Malta Society of Arts;
extra in about 60 film-productions;
freelance artist: film: extra + small acting / street photography

http://joerpictures.wordpress.com/

RESPONSABILITÀ DELL´AUTORE PER I LINK E GLI INFORMAZIONI FORNITI           L´autore non è responsabile per qualsiasi contenuto di un link in riferimento. I „links“ sono dei rinvii dinamici che – da un punto di vista di responsabilità civile e penale vengono verificate dall´autore al momento della prima attivazione. L´autore è privo di influsso sul contenuto dei link/ siti web in riferimento. Una costante verifica delle intervenute variazioni, che potrebbero sorgere nuove responsabilità legali, non viene effetuata dal autore. Qualora l´autore dovesse rilevare o lui venisse segnalato da terzi, che contenuti di links possono portare ad una responsabilità civile o penale, l´autore deattivirà il corrispondente link.

LIENS EXTERNES / MENTIONS LÉGALES CONCERNANT LE CONTENU
La page http://www.trafficadvo.eu contient des liens qui renvoient à des pages Internes mises
à disposition par d´autres fournisseurs. Au moment de la mise en place de ces liens, le fournisseur a examiné les informations mises a disposition et constaté l´absence de données illegales. Cependant, ces liens sont des renvois dynamiques et le fournisseur n´a aucune influence sur la future organisation ou le futur contenu de ses pages. Seul le fournisseur des pages concernées est responsable des informations illégales, incorrectes ou incomplètes ainsi que des dommages pouvant résulter de l´utilisation ou de la non-utilisation des ces informations.
Le fournisseur décline donc toute responsabilité concernant l´acutalité, l´intégralité ou la qualité des informations fournis.